Franco Scataglini è nato ad Ancona nel 1930 ed è morto a Numana nel 1994. Le sue raccolte di poesia in dialetto marchigiano: Echi (SEVA,1950), E per frutto piace tutto un orto (L’Astrogallo, 1973), So’ rimaso la spina (L’Astrogallo, 1977), Carta laniena (Residenza, 1982), Rimario agontano (Scheiwiller, 1987), La rosa (Einaudi, 1992), La torta quinaria (Scheiwiller, 1993), El sol (Mondadori, 1995), Echi (L’Obliquo, 1997). Ha tradotto il romanzo medievale in versi Le Roman de la Rose.

http://www.scataglini.it/

https://it.wikipedia.org/wiki/Franco_Scataglini

 

POESIE

da E PER UN FRUTTO PIACE TUTTO UN ORTO

Cosa sai de ‘sto cargo
Cosa sai te che ciai
aprile ‘nte’l cappoto
guarnito de tasso,
el fioleto che ‘l passo
cimenta (risi e lai)
sui breci, ‘nt’un fagoto
de panni chiari;
te che così sigura
scioi a la vita ‘l core
de cura in cura,
moie e madre, signora,
in mezo al fiato largo
de vento e de foiame;
cosa sai de ‘sto cargo
d’assoluto che insabia
la rena d’un fondale,
de ‘sta povera rabia
d’angelo e d’animale?

I cani bastardoni
Smusane i vigoleti,
i involti ‘nt’i portoni,
coi ochi lunghi e streti,
i cani bastardoni.

Da cani disperati
cercamo pure no’
tozi de dio avanzati
‘nte’l fondo d’un bido’.

Bei ochi de topazio
Se comoda ‘na fieza
su la tempia, distrata.
Cià ‘n viso l’amareza
de la dona inganata.

Bei ochi de topazio,
pur io mastigo fiele.
Non so che antigo strazio
m’ha fato ca’ infedele.

Questo vol di’ ‘na tresca?
Quando te godo un grido
me smore ne la boca
– afondo in una cioca
dei tui capelli e rido.

So’ un cocale sospeso
in cima l’onda, sazio:
e tut’intorno spazio
per chi non cià più peso.

Te sento nova, fresca
venimme su dai fianchi.
Picoli seni bianchi,
questo vol di’ ‘na tresca?

Voce senza figura
In ’sta conca de vechi
muri de cità scura,
chi te porta ai orechi,
voce senza figura?

Chi ‘n cor mio te fa drita
come punta de chiodo,
in ‘sta carne ferita
chi me t’ha fato nodo?

Io so’ un pedo’ che bada
L’aria è sopra la strada
colore de lillà.
Io so’ un pedo’, che bada
a non anda’ più ‘n là.

M’ha seminato ‘l vento
in tra le mura antighe:
un arboro me sento
qui davanti a ‘ste righe.

Teatrini d’ombre
Finestre iluminate
pe’ le viuze sgombre:
pare teatrini d’ombre
in ‘ste noti d’estate.

Se move senza posa
le snele figurine
in rilievo, turchine
sopra quei schermi rosa.

Recite senza ‘n filo
de trama, come ‘n sogno.
Però resta ‘l bisogno
d’indovina’ ‘n profilo.

M’hai lasciato un giardi’
C’è chi lascia un poema
e chi non lascia niente
perché esse muto è il tema
de vive, in tanta gente.

Però te m’hai inganato,
vechio, e pe’ non mori’
muto com’eri stato,
m’hai lasciato un giardi’.

E per un frutto piace tutto un orto
La pazienza de i orti
dietro a le reti lasche.
Arbori e ciafi morti:
cassete, pelli, fiasche.

Però ‘na luce splende
su quei grovigli imoti:
sopra ‘n ramo s’acende,
rotondi, i fruti loti.

Chi ha capito ‘l mondo
In ‘sta via c’è ‘l rialzo
de ‘n orticello tondo:
ce ‘riva solo ‘l balzo
de chi ha capito ‘l mondo.

Mezo a ‘na verde cova
splende la dalia gialla:
ce ‘riva, senza prova,
chi non cià peso in spalla.

Te sei la voragine
Dona che sei sovrana
d’un mondo che no’ esiste,
io so’ ‘n arboro triste
‘nt’un spechio de fontana.

El tuo remoto fondo
è dietro la mia imagine.
Io so’ ‘l ciglio del mondo
e te sei la voragine.

Un’antiga obedienza
‘Sta dona che se bea,
nuda, de le sue forme,
s’insogna d’esse dea
nel letto ‘ndo’ s’indorme.

Un guinzaglio m’ha chiuso
tut’intorno a la gola:
ciò ‘nt’i ochi un recluso
desio senza parola.

Me piega in ver de lia
un’antiga obedienza
co’ la malinconia
de chi se fa imanenza.

‘Sta nudeza tua prima
‘Sta nudeza tua prima
‘ndove s’incastra forte
el mio desio, è ‘na rima
de silenzio e de morte.

A l’esenziale, el sesso
pare ‘n’allegoria:
ie se pò trova’ ‘l nesso
solo co’ l’agonia.

Guardame in ‘sta caduta:
fiato roto, disfato
come un cane de muta
disperso in mezo al ghiacio.

da SO’ RIMASO LA SPINA

Maledito languore
O cessi molli e zozi,
quaderni dei proscriti
de l’amore, singhiozi
de temperi’ grafiti

su l’intonaco liscio
‘mpregnato dal fortore
che viene su dal piscio
(maledito languore),

chi ve lege se perde
‘nt’un vivo labirinto
d’ansia e de mufa verde
‘ndove s’afonda tinto

de perdizio’ infelice
e a la luce del giorno,
com’a Orfeo Euridice,
guarda senza ritorno.

Banchine invernali
Framezo bite e cavi
come trova’ ‘n giardi’?
Cià ‘l gelo per desti’
‘sta rugine de navi.

Picio’ de l’arca gaia
non ce trovò rameto.
Fugì col core streto
‘ntra rampi de tenaia.

Tuto è corpo d’amore
Tuto è corpo d’amore
la tera ‘l cielo ‘l pa’
i ucceli de cità
spenati, senz’unore,

gati cessi arboreli
drento l’aiole grame,
l’esse sazi e ave’ fame,
el coce sui forneli

– ‘st’ora de mezogiorno –
de mile e mile pasti,
i luoghi streti e i vasti
liberi dal contorno,

i scolari che sorte
in massa da le scole
e le composte fiole
de sé più meio acorte,

i operai del cantiere
co’ le sue azzure tute
(inteligenze mute
coi tapi del potere)

i ladri i questuri’
sempre dal sud sortiti
– musi guzi aneriti
schiene da signorsì –

le casalinghe (strane
anime d’umidicio)
quele che va in uficio
le operaie le putane,

i fenochi estromessi
de l’ama’ ‘nte ‘l dicoro,
tuti i ribeli, loro,
che manco a vive è amessi

ma pure l’obediente
da la fadiga zita
scartato da la vita
quando non dà più niente.

Tuto è corpo d’amore
mischiato al bene e ‘l male,
tuto è ‘l fenomenale
essece: serpe o fiore

ortiga o albaspina
infedeltà, costanza
fortuna, malandanza
sesso d’omo o vagina

e te, dialeto caro
che da l’infanzia sorti,
t’ha cinguetato i morti
su l’alto colombaro

e te, arboro mio,
c’arfoi a tute le lune,
‘nte le tue fieze brune
io so’ pedochio e dio.

El senso del mio testo
Resto solo in uficio:
la fronte contro i vetri.
Sorte da l’edificio
i miei colleghi tetri.

C’è sopra el tavoli’
una spasa de pratiche.
Su la sedia, ‘l cuscì
col segno delle natiche.

In ‘sto fondo mio morto
de piata situazione,
senza vede raporto,
ciò come ‘na visione.

D’un quadro me sovieno:
un scuro de taverna,
‘n omo a sede, ‘l baleno
fermo de ‘na ma’ eterna

che chiama quela vita
fori dal suo binario.
‘Na facia sbigotita
fa quel’omo ordinario:

fissa la ma’ fatale
come sperso ‘nte’l niente,
ma ai ochi già ie sale
la passione splendente.

L’imperativo muto
de quela ma’ ‘nte’l sguardo
quanto io avria voluto
trova’, come pe’ azardo.

L’assenza de quel gesto
da sempre me tortura.
El senso de ‘l mio testo
è ‘na cancelatura.

Vita e scritura
Per me vita e scritura
ene compagni, el sai,
tuta scancelatura
dopo dulor de sbai.

Se cerca ‘n sono lindo
drento de sé e se trova
el biatola’ d’un dindo
spersose ‘nte la piova.

da CARTA LANIENA

*
O cità, crucifisse
a ochi de poeta
estragne case, in seta
(come chi se confisse

da bregno siderale
su marciapiede cupo)
va i angioli a lo sciupo
senza resiste.
Vale

——-come nodo scursore
che stroza la parola
al nasce scura in gola
(però senza dulore)

ogni logo.
————-Ah le bare
vote, de nisciun evo,
del cimitero abrevo
portato via dal mare

*
In giardineto al fondo
d’antiga via –
————-(murato
da pietre bigie, mondo
de le piante
————-beato

al cumpari’, d’inverno,
quando ogni sole falla
come un lume d’interno
fulminato) –
————-lla gialla
dalia.