Biagio
MARIN

Biagio Marin è nato nel 1891 a Grado, dove è vissuto. È morto a Trieste nel 1985. Ha scritto nell’antico veneto della sua isola. Le sue raccolte di poesia: Fiuri de tapo (1912), La girlanda de gno suore (1922), Canzone piccole (1927), I canti de l’Isola (1951), Sénere colde (1953), Trìstessa de la sera (1957), L’estadela de S. Martin (1958), El fogo del ponente (1959), Solitàe (a cura di P.P. Pasolini, 1961), Elegìe istriane (1963), Il non tempo del mare 1912-1962 (1964), Dopo la longa ìstae (1965), Elogio delle conchiglie (1965), La poesia è un dono (1966), El mar de l’eterno (1967), Quanto più moro (1969), La vose de le scusse (1969), El picolo nio (1969), La vita xe fiama. Poesie 1963-1969 (1970), I canti de l’Isola 1912-1969 (1970), Le litanie de la Madona (1970), El vento de l’Eterno se fa teso (1974), A sol calao (1974), El crìtoleo del corpo fracasao (1976), Pan de pura farina (1977), Stele cagiùe (1977), In memoria (1978), Nel silenzio più teso (1980), E anche il vento tase (1982), La vose de la sera (1985).

http://www.biagiomarin.it/home/

https://it.wikipedia.org/wiki/Biagio_Marin

POESIE

Sielo stelao
Sielo stelao
sito, solene
che vol le pene
del zorno tribolao.
Calda parola
che ne conforta
che in alto porta
la creatura più sola.
Stele che no ha fin
e ne insegna el respiro
de sto mondo divin
arioso in giro.
E quel splendor mortal
ne mantien e alimenta;
qua zo la vita stenta,
ogni ora xe mortal.

Cielo stellato, / silenzioso, solenne, / che vuole le pene / del giorno pieno di triboli. / Calda parola / che ci conforta, / che in alto porta / la creatura più sola. / Stelle infinite, / e ci insegnano il respiro / di questo mondo divino / arioso in giro. / Quello splendore mortale / ci mantiene e alimenta; / quaggiù la vita stenta: / ogni ora è mortale.

Maravegiusi ingani
Maravegiusi ingani
dei fiuri che no’ dura
dei nuòli sensa afani
che navega per l’aria asura.

Me mai ve disdirè
de voltri hè senpre sé,
e co’ la mente inferma
piú v’amo de la tera ferma.

Feste dei mili
che l’alto siel ‘nbriaga
e púo un’ariosa maga
disperde i petali sutili;

primavera matana
istàe che ‘l cuor tu brusi,
sol che tu lusi
nel sangue che bacana:

senpre ve benedisso
co’ boca tonda me ve lodo:
in ogni modo,
me vogio el vostro abisso.

Meravigliosi inganni / di fiori che non durano / di nuvoli senza affanni / che navigano per l’aria azzurra. // Io mai vi disdirò, / di voi ho sempre sete, / e con la mente ammalata / vi amo più della terraferma. // Feste dei meli / che l’alto cielo ubriaca / e poi un’ariosa maga / disperde i petali sottili; // primavera pazza, / estate che bruci il cuore, / sole che fai luce / nel sangue che baccana: // sempre vi benedico, / a bocca tonda io vi lodo / in ogni modo, / io voglio il vostro abisso.

E ‘ndéveno cussì le vele al vento
E ‘ndéveno cussì le vele al vento
lassando drìo de noltri una gran ssia,
co’ l’ánema in t’i vogi e ‘l cuor contento
sensa pinsieri de manincunia.

Mámole e mas-ci missi zo a pagiol
co’ Leto capitano a la rigola;
e ‘ndéveno cantando soto ‘l sol
canson, che incòra sora ‘l mar le sbola.

E l’aqua bronboleva drío ‘l timon
e del piasser la deventava bianca
e fin la pena la mandeva un son
fin che la bava no’ la gera stanca.

E andavamo così, le vele al vento / lasciando dietro di noi una gran scia, / con l’anima negli occhi e il cuor contento / senza pensieri di malinconia. // Fanciulle e ragazzi seduti giù a pagliolo / con alla barra Leto capitano; / andavamo cantando sotto il sole canzoni / che ancora volano sul mare. // L’acqua ribolliva dietro il timone / e dal piacere diventava bianca, / persino la penna suonava: / fin che la bava non era stanca.

Paese mio
Paese mio,
picolo nío
e covo de corcali,
pusào lisiero sora un dosso biondo,
per tu de canti ne faravo un mondo
e mai no finiravo de cantâli.

Per tu ‘sti canti a siò che i te ‘ncorona
comò un svolo de nuòli matutini
e un solo su la fossa de gno nona
duta coverta d’alti rosmarini.

Paese mio, / piccolo nido / e covo di gabbiani, / posato leggero su di un dosso biondo, / per te di canti ne farei un mondo
/ e mai non smetterei di cantarli. // Per te questi canti, perché ti incoronino / come un volo di nuvoli mattutini / e uno solo sulla fossa della nonna mia / tutta coperta di alti rosmarini.

Una canson de fémena
Una canson de fémena se stende
comò caressa colda sul paese;
el gran silensio fa le maravegie
per quela vose drío de bianche tende.

El vespro setenbrin el gera casto:
fra le case incantàe da la so luse
se sentiva ‘na machina de cûse
sbusinâ a mosca drento el sielo vasto.

Inprovisa quel’onda l’ha somerso
duto ‘l paese ne la nostalgia:
la vose colda i cuori porta via
nel sielo setenbrin, cristalo terso.

Una canzone di donna si stende / come carezza calda sul paese; / il gran silenzio fa le meraviglie / per quella voce dietro bianche tende. // Il vespro settembrino era casto: / fra le case incantate della sua luce / si sentiva una macchina da cucire / ronzare a mosca entro il cielo vasto. // Improvvisa quell’onda ha sommerso / tutto il paese nella nostalgia: / la voce calda i cuori porta via / nel cielo settembrino, cristallo terso.

Torna in alto